Деветсто и осма година

Devetsto i osma godina

Деветсто и осма година

Деветсто и осма година,
деветсто и осма година,
деветсто и осма година
дојде време на уриетот.

Ветер дувна од Стамбола,
ветер дувна од Стамбола,
ветер дувна од Стамбола,
царот стана од престола.

Шукри-паша на стол седи,
Шукри-паша на стол седи,
на стол седи, кафе пие,
кафе пие, збор зборуе.

- Послушајте Солунчани,
послушајте Солунчани,
послушајте Солунчани,
зберете се на меџлисот.

Зберете се на меџлисот,
зберете се на меџлисот,
зберете се на меџлисот,
дајте изин на уриетот,
дајте изин на уриетот,
да се вратат војводите.


Забелешка: „уриет“ (или „хуриет“, турски: „hürriyet“) во превод значи „слобода“ и како термин е тесно поврзан со државниот пресврт од 23 јули 1908 година, односно климаксот на младотурската револуција која го предизвикува апсолутизмот на Отоманскиот султан. Тоа ќе предизвика распад на Отоманската империја, а ќе има големи последици и на Балканот и во Македонија, која во тоа време се бори за самостојност. „Меџлис“ е исто турцизам и значи „собир“. „Изин“ (или „изим“, турски: „izin“) значи дозвола, одобрување.

Devetsto i osma godina

Devetsto i osma godina,
devetsto i osma godina,
devetsto i osma godina
dojde vreme na urietot.

Veter duvna od Stambola,
veter duvna od Stambola,
veter duvna od Stambola,
carot stana od prestola.

Shukri-pasha na stol sedi,
Shukri-pasha na stol sedi,
na stol sedi, kafe pie,
kafe pie, zbor zborue.

- Poslushajte Solunchani,
poslushajte Solunchani,
poslushajte Solunchani,
zberete se na medzhlisot.

Zberete se na medzhlisot,
zberete se na medzhlisot,
zberete se na medzhlisot,
dajte izin na urietot,
dajte izin na urietot,
da se vratat vojvodite.


Zabeleshka: „uriet“ (ili „huriet“, turski: „hürriyet“) vo prevod znachi „sloboda“ i kako termin e tesno povrzan so drzhavniot presvrt od 23 juli 1908 godina, odnosno klimaksot na mladoturskata revolucija koja go predizvikuva apsolutizmot na Otomanskiot sultan. Toa kje predizvika raspad na Otomanskata imperija, a kje ima golemi posledici i na Balkanot i vo Makedonija, koja vo toa vreme se bori za samostojnost. „Medzhlis“ e isto turcizam i znachi „sobir“. „Izin“ (ili „izim“, turski: „izin“) znachi dozvola, odobruvanje.

Nine hundred and eight

Nine hundred and eight,
Nine hundred and eight,
Nine hundred and eight,
the time of freedom has came.

A wind blew from Istanbul,
a wind blew from Istanbul,
a wind blew from Istanbul,
the emperor got up from his throne.

Shukri-pasha sits on the chair,
Shukri-pasha sits on the chair,
sits on the chair, drinks coffee,
drinks coffee, and says:

- Listen to me, people of Solun,
listen to me, people of Solun,
listen to me, people of Solun,
gather for an assembly.

Gather for an assembly,
gather for an assembly,
gather for an assembly
and approve the hürriyet (freedom),
approve the hürriyet
and let the freedom figters come back.


Note: "hürriyet" is a Turkish word which means "freedom", and is as a term closely linked to the climax of the Young Turk Revolution, which chalenged the absolute powers of the Ottoman sultan. It caused the Ottoman Empire to desolve and also had major consequences on the Balkans and in Macedonia, which at that time was figthing for independence.

908 yılında

1908 yılında, 1908 yılında.
1908 yılında hürriyetin vakti geldi.

Rüzgar esti İstanbul'dan, rüzgar esti İstanbul'dan
Rüzgar esti İstanbul'dan, Sultan* indi tahtından.

Şükrü Paşa oturdu sandalyesine, Şükrü Paşa oturdu sandalyesine
Oturdu sandalyesine, kahvesini içti, sözünü söyledi:

- Dinleyin Selanikliler, dinleyin Selanikliler!
Dinleyin Selanikliler, toplanın Meclisi Mebusanda.

Toplanın Meclisi Mebusanda, toplanın Meclisi Mebusanda.
İzin verin hürriyete, hürriyet savaşçıları geri dönsünler dağlardan.


* Buradaki sultan, II. Abdülhamit'tir. Türkü, 2. Meşrutiyet'in ilanının Makedonya'daki yankılarını anlatmaktadır.

Çeviri: Erkan Şimşek.



Date added: 15.06.2017
Popularity: 408
Rating: 3 from 1 votes