Каде сте, Македончиња?

Kade ste, Makedonchinja?

Каде сте, Македончиња?

Илјада деветсто четириесет и осмата,
Егеј наш македонски солзи пролеа.
Од гради топли, мајчински,
дечиња се отимаа,
по светот се распрскаа,
детски игри оставија.

Каде сте, Македончиња,
каде сте, кај отидовте?
Жално плаче мајка егејска,
за вас плаче Македонија.

Далечна е пролетта, четириесет и осмата,
далеку е детството, детство минато.
Спомен тажен остана,
за родна куќа таткова,
зборот плаче мајчински:
- Мајка не заборавајте.

Каде сте, Македончиња,
каде сте, кај отидовте?
Жално плаче мајка егејска,
за вас плаче Македонија.

Европа, Канада, Америка, Австралија,
глас свој сложно кренаа Македонците.
И ние право имаме,
слободно да живееме,
во земја наша таткова,
мила Македонија.

Каде сте, Македончиња,
каде сте, кај отидовте?
Жално плаче мајка егејска,
за вас плаче Македонија.

Kade ste, Makedonchinja?

Iljada devetsto chetirieset i osmata,
Egej nash makedonski solzi prolea.
Od gradi topli, majchinski,
dechinja se otimaa,
po svetot se rasprskaa,
detski igri ostavija.

Kade ste, Makedonchinja,
kade ste, kaj otidovte?
Zhalno plache majka egejska,
za vas plache Makedonija.

Dalechna e proletta, chetirieset i osmata,
daleku e detstvoto, detstvo minato.
Spomen tazhen ostana,
za rodna kukja tatkova,
zborot plache majchinski:
- Majka ne zaboravajte.

Kade ste, Makedonchinja,
kade ste, kaj otidovte?
Zhalno plache majka egejska,
za vas plache Makedonija.

Evropa, Kanada, Amerika, Avstralija,
glas svoj slozhno krenaa Makedoncite.
I nie pravo imame,
slobodno da zhiveeme,
vo zemja nasha tatkova,
mila Makedonija.

Kade ste, Makedonchinja,
kade ste, kaj otidovte?
Zhalno plache majka egejska,
za vas plache Makedonija.

John Pappas

One Thousand-Nine-Hundred Forty Eight
Tears are streaming from our Aegean Macedonian eyes
From the mother’s warm bosoms,
children were torn apart
Scattered throughout the world,
their childhood games left behind.

Where are you little Macedonians
Where have you gone?
Grieving Aegean mother cries
For you cries Macedonia.

The spring of 1948 is long gone
Far is the youth, running away is past
Glooming memories remain,
for our father’s homes
Our mother’s crying words
not to be forgotten.

Where are you little Macedonians
Where have you gone?
Grieving Aegean mother cries
For you cries Macedonia.

Europe, Canada, America, Australia
Wailing tearful Macedonian voices were raised
And we have the right
freely to live
In our fatherland,
our loving Macedonia.

Where are you little Macedonians
Where have you gone?
Grieving Aegean mother cries
For you cries Macedonia.

Translation: John Pappas.



Date added: 11.06.2009
Popularity: 8584
Rating: 4.09 from 43 votes