Бог да убиет дебрани

Bog da ubiet debrani

Бог да убиет дебрани

Бог да биет дебрани,
бог да убиет дебрани.
Дебрани долно граѓани,
дебрани долно граѓани.

Што настанаје аздии,
што настанаје аздии,
по таја река Радика,
по тије села рисјански.

Грабиле што ми грабиле,
грабиле што ми грабиле
и едно невевче земале,
и едно невевче земале.

Оделе што го воделе,
оделе што го воделе,
младо невевче по страна,
младо невевче по страна.

- Невевче лично, калешо,
да не ти тежит рувото,
или ти тежит ѓерданот,
или ти тежит ѓерданот?

- Нити ми тежит рувото,
нити ми тежит рувото,
нити ми тежит ѓерданот,
нити ми тежит ѓерданот.

Тук' ми е жал за лудото,
тук' ми е жал за лудото,
кога го вие колевте,
кога го вие колевте.

Кога го вие колевте,
кога го вие колевте,
право во мене гледаше,
крвави солзи ронеше.

Bog da ubiet debrani

Bog da biet debrani,
bog da ubiet debrani.
Debrani dolno gragjani,
debrani dolno gragjani.

Shto nastanaje azdii,
shto nastanaje azdii,
po taja reka Radika,
po tije sela risjanski.

Grabile shto mi grabile,
grabile shto mi grabile
i edno nevevche zemale,
i edno nevevche zemale.

Odele shto go vodele,
odele shto go vodele,
mlado nevevche po strana,
mlado nevevche po strana.

- Nevevche lichno, kalesho,
da ne ti tezhit ruvoto,
ili ti tezhit gjerdanot,
ili ti tezhit gjerdanot?

- Niti mi tezhit ruvoto,
niti mi tezhit ruvoto,
niti mi tezhit gjerdanot,
niti mi tezhit gjerdanot.

Tuk' mi e zhal za ludoto,
tuk' mi e zhal za ludoto,
koga go vie kolevte,
koga go vie kolevte.

Koga go vie kolevte,
koga go vie kolevte,
pravo vo mene gledashe,
krvavi solzi roneshe.

May God kill people from Debar

May God kill people from Debar,
may God kill people from Debar,
from Debar, lower city,
from Debar, lower city.

That were raging,
that were raging,
throughout the river Radika,
throughout the Christian villages.

They stole whatever they could,
they stole whatever they could,
and took one young bride,
and took one young bride.

They walked and carried,
they walked and carried
the young bride by the side,
the young bride by the side.

- Young bride, pretty dark-haired,
are your clothes heavy,
or is your necklace heavy,
or is your necklace heavy?

- Neighter my clothes are heavy,
neighter my clothes are heavy,
nor my necklace is heavy,
nor my necklace is heavy.

I am mourning for my crazy lad,
I am mourning for my crazy lad,
when you slaughtered him,
when you slaughtered him.

When you slaughtered him,
when you slaughtered him,
he was looking straight at me
and shed bloody tears.

Gott strafe die Leute aus Debar

Gott strafe die Leute aus Debar, /2
die aus Debar, der Unterstadt. /2

Weil sie wüteten, weil sie wüteten,
den ganzen Fluss Radika entlang,
in allen christlichen Dörfern.

Weil sie stahlen soviel sie konnten, /2
und eine junge Braut raubten. /2

Sie gingen und trugen die Beute fort /2
mit der jungen Braut an der Seite /2

- Du schöne, dunkeläugige Braut,
ist dir nicht Dein Kleid zu schwer,
oder ist Dir die Halskette zu schwer? /2

- Weder ist mir mein Kleid zu schwer, /2
noch ist mir die Halskette zu schwer. /2

Ich trauere um den verwegenen Jungen /2
weil ihr ihn umgebracht habt. /2

Als Ihr ihn umgebracht habt /2
schaute er mir direkt in die Augen
und weinte blutige Tränen.

Übersetzung: Jutta Malzbender.



Date added: 11.06.2009
Popularity: 8572
Rating: 4.56 from 27 votes