Што се срамиш калеш Кирчо

Shto se sramish kalesh Kircho

Што се срамиш калеш Кирчо

- Што се срамиш калеш Кирчо
мене да погледаш,
мене да погледаш Кирчо
во црните очи?

- Не се срамам лично моме
тебе да погледам
тук' се плашам лично моме
тебе да заљубам.

Кој те тебе лично моме
сал еднаш погледнал,
лута рана лично Севде
на срце си става.

- Земи мене калеш Кирчо
за млада невеста,
да не ставаш лута рана
на твоето срце.

Shto se sramish kalesh Kircho

- Shto se sramish kalesh Kircho
mene da pogledash,
mene da pogledash Kircho
vo crnite ochi?

- Ne se sramam lichno mome
tebe da pogledam
tuk' se plasham lichno mome
tebe da zaljubam.

Koj te tebe lichno mome
sal ednash poglednal,
luta rana lichno Sevde
na srce si stava.

- Zemi mene kalesh Kircho
za mlada nevesta,
da ne stavash luta rana
na tvoeto srce.

Why are you ashamed, good-looking Kircho?

Why are you ashamed, good-looking Kircho,
to look at me,
to look at me
(and) into my black eyes.

I'm not ashamed, you beautiful girl,
not ashamed to look at you.
I'm just afraid
of falling in love with you!

Whoever, you beautiful girl,
looks at you only once,
will, beautiful Sevda,
put a fierce wound to his heart!

Take me, good-looking Kircho,
for your young bride,
so you don’t put a fierce wound
to your heart.

Translation: Jutta Malzbender.

Warum schämst Du Dich, schöner Kircho?

Warum schämst Du Dich, schöner Kircho,
mich anzuschauen,
und zu schauen
in meine schwarzen Augen?

Ich schäme mich nicht, du hübsches Mädchen
schäme mich nicht, Dich anzuschauen,
Ich habe nur Angst,
mich in Dich zu verlieben!

Wer Dich, du hübsches Mädchen,
nur ein einziges Mal anschaut,
der, hübsche Sevda,
fügt seinem Herzen eine tiefe Wunde zu!

Nimm mich, schöner Kircho,
als Deine junge Braut,
so dass Du Deinem Herzen
keine tiefe Wunde zufügst.

Übersetzung: Jutta Malzbender.



Date added: 16.09.2009
Popularity: 6578
Rating: 3.7 from 10 votes