Што имала к'смет Стамена

Shto imala k'smet Stamena

Што имала к'смет Стамена

Што имала к'смет Стамена, Стамена
мајка ѝ болна легнала, легнала.
Мајка ѝ болна паднала, паднала
побарала вода студена, студена.

Стамена ги зеде стомните, стомните
отиде на чешма шарена, шарена.
Отиде на чешма шарена, шарена
да наполни вода студена, студена.

Кога се од вода враќаше,
у село оро играја, играја.
У село оро играја, играја,
на танец млади Стојане.

Стамена ми стомни остави, остави,
и до Стојана се фана, да игра.
Стојан Стамени думаше, думаше:
- Стамено лична, убава.

Како што си лична, убава, убава,
уште така да си работна, работна.
Кога ќе земеш да предеш, да предеш,
со тоа фурче дреново, дреново.

Таман што си жица запрела,
одма те дремка, надоле, надоле.
Ти си легна малку да дремнеш, да дремнеш,
мамурлукот да го разбиеш, разбиеш.

Стамена на Стојан думаше, думаше:
- Стојане море Стојане, Стојане.
Како што си лично, убаво, убаво,
ама и ти да си работно, работно.

Shto imala k'smet Stamena

Shto imala k'smet Stamena, Stamena
majka ì bolna legnala, legnala.
Majka ì bolna padnala, padnala
pobarala voda studena, studena.

Stamena gi zede stomnite, stomnite
otide na cheshma sharena, sharena.
Otide na cheshma sharena, sharena
da napolni voda studena, studena.

Koga se od voda vrakjashe,
u selo oro igraja, igraja.
U selo oro igraja, igraja,
na tanec mladi Stojane.

Stamena mi stomni ostavi, ostavi,
i do Stojana se fana, da igra.
Stojan Stameni dumashe, dumashe:
- Stameno lichna, ubava.

Kako shto si lichna, ubava, ubava,
ushte taka da si rabotna, rabotna.
Koga kje zemesh da predesh, da predesh,
so toa furche drenovo, drenovo.

Taman shto si zhica zaprela,
odma te dremka, nadole, nadole.
Ti si legna malku da dremnesh, da dremnesh,
mamurlukot da go razbiesh, razbiesh.

Stamena na Stojan dumashe, dumashe:
- Stojane more Stojane, Stojane.
Kako shto si lichno, ubavo, ubavo,
ama i ti da si rabotno, rabotno.

Stamena’s bad luck

Stamena had bad luck,
her mother was ill and laid on the bed.
Her mother fell sick,
she asked for some cold water.

Stamena took the jugs,
she went to the colorful fountain.
She went to the colorful fountain
to fill the jugs with cold water.

When she was returning from there,
she found boys playing the oro.
The boys were playing the oro in the village,
Stojan was playing, too.

Stamena left the jugs on the ground,
and grabbed Stojan’s hand to join the oro.
Stojan told Stamena:
- Beautiful Stamena.

If only you were diligent
as much as you are pretty.
When you start to spin, to spin
that spindle made of dogwood, dogwood.

Just as soon as you stop weaving the thread,
a doze starts to pull you down.
You lay down to take a nap,
to break the drowsiness.

Stamena told Stojan:
- Stojan, hey Stojan,
if only you were as diligent
as you are handsome.

Translation: Сара Сталевска.

Stamena hatte Pech

Stamena hatte Pech,
ihre Mutter war krank und lag auf dem Bett.
Ihre Mutter wurde krank,
sie fragte nach kühlem Wasser.

Stamena nahm die Krüge,
sie ging zur funkelnden Quelle.
Sie ging zur funkelnden Quelle,
um die Krüge mit kühlem Wasser zu füllen.

Als sie zurückkam von dort,
traf sie auf Jungen, die den Oro tanzten.
Die Jungen tanzten den Oro im Dorf,
beim Tanz war auch der junge Stojan.

Stamena stellte die Krüge auf den Boden,
und ergriff Stojans Hand, um mit ihm Oro zu tanzen.
Stojan sagte zu Stamena:
„Schöne Stamena.

Wenn Du nur so fleißig wärest,
wie Du hübsch bist.
Wenn Du beginnst zu spinnen, zu spinnen
Auf der Spindel aus Kornelkirschenholz.

Dann, sobald Du aufhörst den Faden zu zwirbeln,
fängt der Schlaf an, dich herunter zu ziehen.
Du legst Dich hin, um ein Nickerchen zu machen,
um die Schläfrigkeit zu überwinden.“

Stamena sagte zu Stojan:
„Stojan, he, Stojan,
wenn Du nur so fleißig wärst,
wie Du gut aussiehst.“

Übersetzung: Jutta Malzbender.



Date added: 16.09.2009
Popularity: 16037
Rating: 4.6 from 48 votes