Со маки сум се родила

So maki sum se rodila

Со маки сум се родила

(Со маки сум се родил јас)

Со маки сум се родил јас,
со жалости јас ќе си умрам.
Маките да ми ги напишете
одозгора на гробот мој.

Ќе се качам на планина,
ќе влезам в' темни пештери.
Очите да ми паралдисаат,
сонцето да не го видам.

Ќе слезам долу в' ѓул бавчи,
по тој ми алов катмер каранфил.
По тој алов катмер каранфил
по тој ран, бел босилок.


Забелешка: „алов“ значи црвен, а „катмер“ значи слоевит, во слоеви.

So maki sum se rodila

(So maki sum se rodil jas)

So maki sum se rodil jas,
so zhalosti jas kje si umram.
Makite da mi gi napishete
odozgora na grobot moj.

Kje se kacham na planina,
kje vlezam v' temni peshteri.
Ochite da mi paraldisaat,
sonceto da ne go vidam.

Kje slezam dolu v' gjul bavchi,
po toj mi alov katmer karanfil.
Po toj alov katmer karanfil
po toj ran, bel bosilok.


Zabeleshka: „alov“ znachi crven, a „katmer“ znachi sloevit, vo sloevi.

I was born with suffering

I was born with suffering,
with sorrow I'll die.
I want you to write down my sorrows
on top of my grave.

I'll climb up the mountain,
I'll enter dark caves.
Let my eyes go blind,
never to see the Sun again.

I'll go to the rose garden,
to get that red-layered carnation.
To get that red-layered carnation,
that early white basil.

Με βάσανα γεννήθηκα

Με βάσανα γεννήθηκα, με στενοχώριες εγώ θα πεθάνω.
Τα βάσανά μου να τα γράψετε, επάνω στο τάφο μου.

Θα ανέβω σε βουνό, θα μπω σε σκοτεινές σπηλιές
Τα μάτια μου να παραλύσουν, τον ήλιο να μη δώ.

Θα κατέβω κάτω στο γκιούλ μπαχτσσέ (όμορφο κήπο),
πλάι σε εκείνα τα δροσερά λουλούδια.

Δίπλα σε εκείνο το άλικο κόκκινο γαρύφαλλο,
Κοντά σε εκείνον τον πρώιμο λευκό βασιλικό.

Mετάφραση: Макис Гатопулос.

Urodziłam się w mękach

Urodziłam (-em) się w mękach,
i umrę pełen żalu.
Te moje cierpienia opiszcie
na moim nagrobku.

Będę wspinał się na szczyty,
będę wchodził do ciemnych jaskiń.
Niech sparaliżuje mi oczy,
bym słońca już nie zobaczył.

Zejdę w dół do różanego ogrodu,
po ten czerwony warstwowy goździk.
Po ten czerwony warstwowy goździk,
po tę wczesną, białą bazylię.

Tłumaczenie: Tomek.

Büyük acılarla doğdum

Büyük acılarla doğdum,
Büyük bir kederle öleceğim.
Çektiğim acılar mezar taşıma yazılsın isterim.

Dağlara tırmanacağım,
karanlık mağaralara gireceğim.
Gözlerimin feri sönsün
ve güneşi bir daha görmeyeyim.

Sonra aşağılara, gül bahçelerine ineceğim.
Katmer karanfillerin, açmamış goncaların yanına uzanacağım.
Henüz olmamış fesleğenlerin yanına.

Çeviri: Erkan Şimşek.



Date added: 16.09.2009
Popularity: 17320
Rating: 4.89 from 94 votes