Прошета се Јовка Кумановка

Prosheta se Jovka Kumanovka

Прошета се Јовка Кумановка

Прошета се Јовка Кумановка, ај мори,
горе-доле, Јовка, низ тој поље, ај мори,
низ тој поле, Идризово.

Загубила Јовка кован ѓердан, ај мори,
загубила Јовка кован ѓердан, ај мори,
по њум иде Љатиф ага.

- Не шетај се Јовке Кумановке, ај мори,
низ тој поље, Јовке Кумановке, ај мори,
низ тој поље, Идризово.

Ќе те земам Јовке јас за жена, ај мори,
ќе те правам Јовке бела була, ај мори,
бела була Љатифова.

- Не се турчам, Љатиф, не се грчам, ај мори,
и јас с' имам, Љатиф, мерак по друг, ај мори,
мерак по друг, Костадина.

Prosheta se Jovka Kumanovka

Prosheta se Jovka Kumanovka, aj mori,
gore-dole, Jovka, niz toj polje, aj mori,
niz toj pole, Idrizovo.

Zagubila Jovka kovan gjerdan, aj mori,
zagubila Jovka kovan gjerdan, aj mori,
po njum ide Ljatif aga.

- Ne shetaj se Jovke Kumanovke, aj mori,
niz toj polje, Jovke Kumanovke, aj mori,
niz toj polje, Idrizovo.

Kje te zemam Jovke jas za zhena, aj mori,
kje te pravam Jovke bela bula, aj mori,
bela bula Ljatifova.

- Ne se turcham, Ljatif, ne se grcham, aj mori,
i jas s' imam, Ljatif, merak po drug, aj mori,
merak po drug, Kostadina.

Jovka Kumanovka wandelt

Jovka Kumanovka ging wandelen, hey,
van her naar der, door het veld, hey,
door het veld, bij Idrizovo.

Jovka verloor haar gesmede ketting, hey,
Jovka verloor haar gesmede ketting, hey,,
achter haar liep Ljatif aga*.

- Ga niet wandelen Jovka Kumanovka, hey,
ga niet wandelen door dat veld, hey,
door dat veld, bij Idrizovo.

Je zult Jovka mijn vrouw worden, hey,
je zult een witte moslima worden, hey,
een witte moslima van Ljatif.

- Ik zal, Ljatif, noch Turkse, noch Griekse worden, hey,
ik hou, van iemand anders, hey,
ik hou van, Kostadin.


* Het woord “aga” stamt van het Turks woord “ağa” dat “grootgrondbezitter” betekent.

Vertaling: Константин Петковски.

Jovka Kumanovka took a walk

Jovka Kumanovka took a walk, hey,
up and down, Jovka, through that field, hey,
through that field near Idrizovo.

Jovka lost a necklace, hey,
Jovka lost a necklace, hey,
then came after her Ljatif Aga.

- Do not walk Jovka Kumanovka, hey,
through that field, Jovka Kumanovka, hey,
through that field near Idrizovo.

I'll take you, Jovka, to be my wife, hey,
I'll make you, Jovka, a muslim wife, hey,
a muslim wife of Ljatif's.

I'm not becoming a Turk, Ljatif, I'm not becoming a Greek, hey,
I crave, Ljatif, after another, hey,
I crave after another, Kostadin.

Translation: Тонино Јанков.

Przechadzała się Jowka z Kumanowa

Przechadzała się Jowka z Kumanowa,
w górę, na dół, po polu,
po polu Idrizowo.

Zgubiła Jowka kuty naszyjnik,
zgubiła Jowka kuty naszyjnik,
za nią idzie aga Ljatif.

Nie chodź Jowko z Kumanowa,
po tym polu, Jowko z Kumanowa,
po tym polu Idrizowo.

Wezmę cię Jowko za żonę,
uczynię cię muzułmanką,
muzułmanką Ljatifa.

Nie poturczę się, Ljatifie, nie pogreczę się,
ja pragnę, Ljatifie, innego,
pragnę innego, Kostadina.

Tłumaczenie: Tomek.



Date added: 01.10.2009
Popularity: 22512
Rating: 4.72 from 95 votes