Бегала ми е Благуна

Begala mi e Blaguna

Бегала ми е Благуна

Бегала ми е Благуна,
бегала ем си плакала.
Селани трчаат по неа:
- „Постој, Благуно, не бегај,
постој, Благуно, не бегај,
кој ми те тебе налути“?

Селани, браќа да ми сте,
јас да ви кажам маките,
јас имам мака голема,
од најмалото деверче.

Оно ми вели, говори:
- „Брат ми не иде од туѓина,
ај да се с' тебе земиме!“
Затоа бегам и плачам.

Begala mi e Blaguna

Begala mi e Blaguna,
begala em si plakala.
Selani trchaat po nea:
- „Postoj, Blaguno, ne begaj,
postoj, Blaguno, ne begaj,
koj mi te tebe naluti“?

Selani, brakja da mi ste,
jas da vi kazham makite,
jas imam maka golema,
od najmaloto deverche.

Ono mi veli, govori:
- „Brat mi ne ide od tugjina,
aj da se s' tebe zemime!“
Zatoa begam i placham.

Blaguna is running away

Blaguna is running away,
running and she is crying.
The villagers run after her:
- Hold it, Blaguna, don't run.
Hold it, Blaguna, don't run,
who made you so angry?

Villagers, be my brothers,
I will tell you my troubles.
I've got a big trouble
with my youngest brother-in-law.

He is telling me, he is saying:
- My brother is not coming back from far away lands,
so let's you and I get married.
That's why I run and cry.

Translation: Jutta Weber-Karn.

Blaguna rennt davon

Blaguna rennt davon,
sie rennt und sie weint.
Die Dorfleute laufen ihr nach:
- Halte ein, Blaguna, renne nicht.
Halte ein, Blaguna, renne nicht,
wer hat dich so verärgert?

Dorfleute, seid meine Brüder,
ich will euch meine Sorgen erzählen.
Ich habe ein großes Problem
mit meinem jüngsten Schwager.

Er spricht zu mir, er sagt:
- Mein Bruder kommt nicht aus der Fremde zurück.
Lass uns beide heiraten;
deswegen renne ich und weine.

Übersetzung: Jutta Weber-Karn.



Date added: 12.10.2009
Popularity: 6405
Rating: 4.67 from 12 votes