Се навали Шар Планина

Se navali Shar Planina

Се навали Шар Планина

(Распукала Шар Планина)

Се навали, се навали Шар Планина, ајде
се навали, се навали, Шар Планина.

Ми потисна, ми потфати три овчари, ајде
три овчара, три овчара, три чобана.

Први овчар, први овчар ѝ се моли, ајде
пушти мене, ај пушти ме, Шар Планино.

Имам жена, имам жена што ме жали, ајде
имам жена, имам жена, ќе ме жали.

Втори овчар, втори овчар ѝ се моли, ајде
пушти мене, пушти мене, Шар Планино.

Имам сестра, имам сестра, ќе ме жали, ајде
имам сестра, имам сестра, ќе ме жали.

Трети овчар, трети овчар ѝ се моли, ајде
пушти мене, пушти мене, Шар Планино.

Имам мајка, имам мајка, ќе ме жали, ајде
имам мајка, ќе ме жали.

Жена жали, жена жали шест недели, ајде
сестра жали, сестра жали до година,
мајка жали, мајка жали дур' довека, ајде
мајка жали, мајка жали дури до гроба.

Se navali Shar Planina

(Raspukala Shar Planina)

Se navali, se navali Shar Planina, ajde
se navali, se navali, Shar Planina.

Mi potisna, mi potfati tri ovchari, ajde
tri ovchara, tri ovchara, tri chobana.

Prvi ovchar, prvi ovchar ì se moli, ajde
pushti mene, aj pushti me, Shar Planino.

Imam zhena, imam zhena shto me zhali, ajde
imam zhena, imam zhena, kje me zhali.

Vtori ovchar, vtori ovchar ì se moli, ajde
pushti mene, pushti mene, Shar Planino.

Imam sestra, imam sestra, kje me zhali, ajde
imam sestra, imam sestra, kje me zhali.

Treti ovchar, treti ovchar ì se moli, ajde
pushti mene, pushti mene, Shar Planino.

Imam majka, imam majka, kje me zhali, ajde
imam majka, kje me zhali.

Zhena zhali, zhena zhali shest nedeli, ajde
sestra zhali, sestra zhali do godina,
majka zhali, majka zhali dur' doveka, ajde
majka zhali, majka zhali duri do groba.

Shar Mountain inclined

Shar Mountain inclined, hey
Shar Mountain inclined.

She pressed, she caught three shepherds
three shepherds, three shepherds.

The first shepherd, the first shepherd prays,
please let me go, let me go Shar Mountain.

I have wife, I have a wife, she'll mourn me,
my wife will mourn me.

The second shepherd, the second shepherd prays,
please let me go, let me go Shar Mountain.

I have sister, I have a sister, she'll mourn me,
my sister will mourn me.

The third shepherd, the third shepherd prays,
please let me go, let me go Shar Mountain.

I have mother, I have a mother, she'll mourn me,
my mother will mourn me.

A wife mourns, a wife mourns six weeks,
a sister mourns, a sister mourns up to one year.
A mother mourns, a mother mourns 'till the end of time,
A mother mourns, a mother mourns until she dies.

Tourne-toi montagne Shar

Tourne-toi montagne Shar,
Tourne-toi montagne Shar.

Repousse, refoule trois pasteurs,
Trois pasteurs, trois pasteurs prient,
Le premier pasteur prie.

Laisse-moi partir, laisse-moi partir montagne Shar!
J'ai une femme, j'ai une femme,
Elle sera triste pour moi.

Le second pasteur, le second pasteur prie,
Laisse-moi partir, laisse-moi partir montagne Shar!

J'ai une soeur, j'ai une soeur,
Elle sera triste pour moi.

Le troisième pasteur, le troisième pasteur prie,
Laisse-moi partir, laisse-moi partir montagne Shar!

J'ai une maman, j'ai une maman,
Elle sera triste pour moi.

La femme se plaint six semaines,
La soeur se plaint pendant une année.
La maman se plaint, la maman se plaint jusqu'à la fin,
La maman se plaint, la maman se plaint jusqu'à la tombe.

Traduction: Nadia Hasselvander.

Das (Schar-Planina) Gebirge rutschte

Das Gebirge rutschte, ach,
es rutschte, es rutschte, das Gebirge.

Und es übergoss, es verschüttete, drei Schäfer, ach,
drei Schäfer, drei Schäfer, drei Hirten.

Der erste Schäfer, der erste Schäfer, klagte ihr, ach,
lass mich los, oh lass mich los, Gebirge.

Ich habe eine Frau, habe eine Frau, die um mich trauert, ach,
ich habe eine Frau, habe eine Frau, mich zu betrauern.

Der zweite Schäfer, der zweite Schäfer, klagte ihr, ach,
lass mich los, lass mich los, Gebirge.

Ich habe eine Schwester, habe eine Schwester, mich zu betrauern, ach,
ich habe eine Schwester, habe eine Schwester, mich zu betrauern.

Der dritte Schäfer, der dritte Schäfer, klagte ihr, ach,
lass mich los, lass mich los, Gebirge.

Ich habe eine Mutter, habe eine Mutter, mich zu betrauern, ach,
ich habe eine Mutter, mich zu betrauern.

Eine Frau trauert, die Frau trauert sechs Wochen, ach,
eine Schwester trauert, die Schwester trauert, bis das Jahr um ist,
eine Mutter trauert, die Mutter trauert bis in Ewigkeit, ach,
eine Mutter trauert, die Mutter trauert bis ins Grab.

Übersetzung: Jutta Malzbender.

Ράγισε το βουνό Σσαρ

Ράγισε, ράγισε το βουνό Σσαρ, άιντε
ράγισε, ράγισε το βουνό Σσαρ.

Μου έπιασε, μου έπιασε τρεις βοσκούς, άιντε
τρεις βοσκούς, τρεις βοσκούς, τρεις τσομπάνους.

Ο πρώτος βοσκός, ο πρώτος βοσκός το παρακαλεί, άιντε
άφησε εμένα, άφησε εμένα, βουνό Σσαρ.

Έχω γυναίκα, έχω γυναίκα που με πενθεί, άιντε
έχω γυναίκα, έχω γυναίκα, θα με πενθεί.

Ο δεύτερος βοσκός, ο δεύτερος βοσκός το παρακαλεί, άιντε
άφησε εμένα, άφησε εμένα, βουνό Σσαρ.

Έχω αδερφή, έχω αδερφή, που με πενθεί, άιντε
έχω αδερφή, έχω αδερφή, θα με πενθεί.

Ο τρίτος βοσκός, ο τρίτος βοσκός το παρακαλεί, άιντε
άφησε εμένα, άφησε εμένα, βουνό Σσαρ.

Έχω μητέρα, έχω μητέρα, που με πενθεί, άιντε
έχω μητέρα, έχω μητέρα θα με πενθεί.

Απάντησε, απάντησε το βουνό Σσαρ, άιντε.
η γυναίκα πενθεί, η γυναίκα πενθεί έξι βδομάδες.
Η αδερφή πενθεί, η αδερφή πενθεί ως το χρόνο, άιντε
η μητέρα πενθεί, η μητέρα πενθεί ως τον αιώνα.

Mετάφραση: Макис Гатопулос.



Date added: 29.10.2009
Popularity: 9757
Rating: 4.29 from 35 votes