Билбил пее во планина

Bilbil pee vo planina

Билбил пее во планина

Билбил пее во планина,
моме седи во градина.
Билбил моме наговара:
- Ајде моме да пееме.

Ако мене ти натпееш
ќе ти дадам планината.
Ќе ти дадам планината,
со сè гранки, со сè буки.

Ако тебе јас натпеам
ќе ти земам градината.
Ќе ти земам градината,
со сè цвеќе, со сè тебе.

Билбил моме натпеало,
му ја зеде градината.
Му ја зеде градината,
со сè цвеќе, со сè моме.

Bilbil pee vo planina

Bilbil pee vo planina,
mome sedi vo gradina.
Bilbil mome nagovara:
- Ajde mome da peeme.

Ako mene ti natpeesh
kje ti dadam planinata.
Kje ti dadam planinata,
so sè granki, so sè buki.

Ako tebe jas natpeam
kje ti zemam gradinata.
Kje ti zemam gradinata,
so sè cvekje, so sè tebe.

Bilbil mome natpealo,
mu ja zede gradinata.
Mu ja zede gradinata,
so sè cvekje, so sè mome.

A nightingale sings in the mountain

A nightingale sings in the mountain,
a girl sits in a garden.
The nightingale says to the girl:
- Let us sing.

If you sing better than me,
I'll give you the mountain.
I'll give you the mountain,
including the branches, including the beeches.

If I sing better than you,
I'll take the garden.
I'll take the garden,
including the flowers, including you.

The nightingale sang better than the girl,
he has taken the garden.
He has taken the garden,
including the flowers, including the girl.

Translation: Alan Moore.

Słowik śpiewa w górach

Słowik śpiewa w górach,
dziewczyna siedzi w ogrodzie.
Słowik namawia dziewczynę:
- Chodź, dziewczyno, zaśpiewajmy.

Jeśli zaśpiewasz lepiej,
oddam ci góry.
Oddam ci góry,
ze wszystkimi gałęziami, ze wszystkimi bukami.

Jeśli ja zaśpiewam lepiej,
zabiorę ci ogród.
Zabiorę ci ogród,
razem z kwieciem, razem z tobą.

Słowik zaśpiewał lepiej niż dziewczyna,
zabrał więc ogród.
Zabrał więc ogród,
z całym kwieciem, razem z dziewczyną.

Tłumaczenie: Tomek.



Date added: 29.10.2009
Popularity: 12490
Rating: 4.79 from 33 votes