Болен лежи млад Стојан

Bolen lezhi mlad Stojan

Болен лежи млад Стојан

Болен лежи млад Стојан
болен лежи и ќе умре
над глава му младата невеста
с' машко дете на раце
солзи рони, солзите капат
по Стојаново лице.

Стојан се подразбуди
и тихо ѝ прозбори:
- Ој, Невено ти млада невесто
што ми лади лицево
дали силна роса подроснува
или силни дождови?

А Невена му вели:
- Стојане бре, мили стопане
ниту ситна роса подроснува
нити силни дождови.
Моите солзи по лице ти капат
од селански неправдини.

Синоќа кај чешмичето
селани се збираа
збор зборвеја кога ти ќе умреш
дете да ми задават
мене ќе ме земат, далеку однесат
за пари ме продадат.

Bolen lezhi mlad Stojan

Bolen lezhi mlad Stojan
bolen lezhi i kje umre
nad glava mu mladata nevesta
s' mashko dete na race
solzi roni, solzite kapat
po Stojanovo lice.

Stojan se podrazbudi
i tiho ì prozbori:
- Oj, Neveno ti mlada nevesto
shto mi ladi licevo
dali silna rosa podrosnuva
ili silni dozhdovi?

A Nevena mu veli:
- Stojane bre, mili stopane
nitu sitna rosa podrosnuva
niti silni dozhdovi.
Moite solzi po lice ti kapat
od selanski nepravdini.

Sinokja kaj cheshmicheto
selani se zbiraa
zbor zborveja koga ti kje umresh
dete da mi zadavat
mene kje me zemat, daleku odnesat
za pari me prodadat.

Young Stoyan lay sick

Young Stoyan lay sick,
sick and dying
at his head, the young bride
with a boy in her hands
tears flowing, tears falling
on Stoyan's face.

Stoyan became aware
and quietly said to her:
Oh, Nevena, you young bride
what cools my face?
Is there a fine dew
or strong rains?

And Nevena says to him
Stoyan, dear master
It's not fine dew
It's not strong rains.
My tears are falling on your face
from the injustice of the villagers.

Last night at the fountain
the villagers gathered
they decided when you shall die
my child will strangle
me they will take, carry me far away
sell me for money.

Translation: Alan Moore.



Date added: 29.10.2009
Popularity: 8148
Rating: 4.57 from 30 votes