Отидов в село Долнени

Otidov v selo Dolneni

Отидов в село Долнени

Отидов в село Долнени, де,
там најдов сено косено, де,
там најдов сено косено, де,
и на сено велам, говорам, де.

На сено велам, говорам, де,
вени се сено косено, де,
вени се сено косено, де,
како што се вене млад јунак, де.

Како што се вене млад јунак, де,
за девојче селанче, де,
за девојче селанче, де,
со везено коланче, де.

Море, што ќе биде селанче, де,
нека биде граѓанче, де,
нека биде граѓанче, де,
со шарено фустанче, де.

Otidov v selo Dolneni

Otidov v selo Dolneni, de,
tam najdov seno koseno, de,
tam najdov seno koseno, de,
i na seno velam, govoram, de.

Na seno velam, govoram, de,
veni se seno koseno, de,
veni se seno koseno, de,
kako shto se vene mlad junak, de.

Kako shto se vene mlad junak, de,
za devojche selanche, de,
za devojche selanche, de,
so vezeno kolanche, de.

More, shto kje bide selanche, de,
neka bide gragjanche, de,
neka bide gragjanche, de,
so shareno fustanche, de.

I went to the village of Dolneni

I went to the village of Dolneni
there I found some mowed hay,
there I found some mowed hay,
and I say to the hay.

And I say to the hay:
- You should dry, mowed hay,
you should dry, mowed hay,
like a young hero dries.

Like a young hero dries
for a girl from the village,
for a girl from the village,
with an embroidered belt.

She should not be a girl from the village,
she should be a girl from the city,
she should be a girl from the city
with a colorful dress.

Ich ging ins Dorf Dolneni

Ich ging ins Dorf Dolneni,
dort fand ich gemähtes Heu,
dort fand ich gemähtes Heu,
und ich spreche zu dem Heu:

Und ich spreche zu dem Heu:
Du solltest welken, gemähtes Heu,
du solltest welken, gemähtes Heu,
wie ein junger Held schwach wird.

Wie ein junger Held schwach wird
für ein Mädchen aus dem Dorf,
für ein Mädchen aus dem Dorf,
mit einem gestickten Gürtel.

Sie sollte kein Mädchen aus dem Dorf sein,
sie sollte ein Mädchen aus der Stadt sein,
sie sollte ein Mädchen aus der Stadt sein
mit einem bunten Kleid.

Übersetzung: Jutta Malzbender.

Poszedłem do wioski Dolneni

Poszedłem do wioski Dolneni,
było tam siano skoszone,
było tam siano skoszone,
do siana więc mówię, przemawiam.

Do siana więc mówię, przemawiam,
wyschnij siano skoszone,
wyschnij siano skoszone,
tak jak młodzieniec usycha.

Tak jak młodzieniec usycha,
za dziewczyną ze wsi,
za dziewczyną ze wsi,
przewiązaną pasem.

A czemu ma byś ze wsi,
niech będzie z miasta,
niech będzie z miasta,
w kolorowej spódniczce.

Tłumaczenie: Tomek.



Date added: 29.08.2011
Popularity: 6193
Rating: 4.58 from 12 votes