Лихнида кајче веслаше

Lihnida kajche veslashe

Лихнида кајче веслаше

Лихнида кајче веслаше
по Охридското Езеро
наспроти нејзе рибари, рибари,
рибари, стари другари.

- Рибари, стари другари,
кротко веслајте кајчето
да не ми прајте бранови, бранови,
рацете да се одморам.

Лихнида кајче веслаше
по Охридското Езеро
тивко си песна пееше:
„Билјана платно белеше“.

- Лихнидо, моме Лихнидо,
ако ти прајме бранови
со весло ќе ги скротиме, скротиме,
со љубов ќе те гледаме.

- Не сакам да ги скротите,
не сакам да ме гледате,
јас сакам мирно езеро,
душата да си одморам.

Лихнида кајче веслаше
по Охридското Езеро
тивко си песна пееше:
„Билјана платно белеше“.

Lihnida kajche veslashe

Lihnida kajche veslashe
po Ohridskoto Ezero
nasproti nejze ribari, ribari,
ribari, stari drugari.

- Ribari, stari drugari,
krotko veslajte kajcheto
da ne mi prajte branovi, branovi,
racete da se odmoram.

Lihnida kajche veslashe
po Ohridskoto Ezero
tivko si pesna peeshe:
„Biljana platno beleshe“.

- Lihnido, mome Lihnido,
ako ti prajme branovi
so veslo kje gi skrotime, skrotime,
so ljubov kje te gledame.

- Ne sakam da gi skrotite,
ne sakam da me gledate,
jas sakam mirno ezero,
dushata da si odmoram.

Lihnida kajche veslashe
po Ohridskoto Ezero
tivko si pesna peeshe:
„Biljana platno beleshe“.

Lihnida was rowing a boat

Lihnida was rowing a boat
accross the Lake Ohrid
next to ther are some fishermen,
fishermen, old friends.

- "Fishermen, old friends,
row your boat slowly
so that you don't make waves,
I want to rest my hands".

Lihnida was rowing a boat
accross the Lake Ohrid
she was quietly singing a song:
"Biljana was washing canvas".

- "Lihnida, girl, Lihnida,
if we make waves
we will calm them down with our paddles
we will look at you with love".

- "I don't want you to calm them down,
I don't want you to look at me,
I want a calm lake
to rest my soul".

Lihnida was rowing a boat
accross the Lake Ohrid
she was quietly singing a song:
"Biljana was washing canvas".

Η Лихнида κωπηλατουσε το καικι

Η Лихнида κωπηλατουσε το καικι
στην λιμνη της Οχριδας
απεναντιτης οι ψαραδες
ψαραδεςπαλιοι φιλοι.

Ψαραδες παλιοι φιλοι,
ηρεμα κωπηλατιστε το καικι
μην μουμου κανετε κυματα κυματα
για να ξεκουρασω τα χερια μου.

Η Лихнида κωπηλατουσε το καικι
στην λιμνη της Οχριδας
ηρεμα τραγουδησε το τραγουδι
η Билјана ασπρίζε το υφασμα.

Лихнидо κοπελα Лихнидо,
αμα σου κανουμε κυματα
με τα κουπια θα τα ημερεψουμε
καιθα σε βλεπουμε με αγαπη.

Δενθελω να τα ημερεψετε
δενθελω να με βλεπετε
εγωθελω την λιμνη αταραχη
ναξεκουρασω την ψυχη μου.

Η Лихнида κωπηλατουσε το καικι
στην λιμνη της Οχριδας
ηρεμα τραγουδησε το τραγουδι
η Билјана ασπρίζε το υφασμα.

Mετάφραση: Макис Гатопулос.

Lihinda łódką płynęła

Lihinda łódką płynęła
po Jeziorze Ochrydzkim,
z przeciwka płynęli rybacy,
rybacy, starzy przyjaciele.

- Rybacy, starzy przyjaciele,
wiosłujcie spokojnie,
żeby mi fal nie narobić,
by mi ręce odpoczęły.

Lihinda łódką płynęła
po Jeziorze Ochrydzkim,
cicho piosnkę spiewała:
„Biljana płótno prała”.

- Lihindo, Lihindo, dziewczyno,
jeśli ci narobimy fal,
wiosłem ci je uciszymy, uciszymy,
z miłością na ciebie spojrzymy.

- Nie chcę, byście fale uciszali,
nie chcę, byście na mnie patrzyli,
ja chcę jeziora spokojnego,
by mi dusza odpoczęła.

Lihinda łódką płynęła
po Jeziorze Ochrydzkim,
cicho piosnkę spiewała:
„Biljana płótno prała”.

Tłumaczenie: Tomek.

Лихнида гребла на лодке

Лихнида гребла на лодке
по Охридскому озеру,
а напротив неё рыбаки, рыбаки,
рыбаки, старые приятели.

- Рыбаки, старые приятели,
гребите потише на своей лодке!
Не поднимайте волны, волны,
чтобы мои руки отдохнули.

Лихнида гребла на лодке
по Охридскому озеру,
тихо песню напевала:
"Биляна платно белеше".

- Лихнида, девушка Лихнида,
если волны поднимутся,
вёслами мы их погасим, погасим,
и с любовью на тебя посмотрим.

- Не хочу я, чтобы вы волны гасили,
не хочу, чтобы на меня смотрели,
я хочу спокойной воды на озере
для отдыха своей души.

Лихнида гребла на лодке
по Охридскому озеру,
тихо песню напевала:
"Биляна платно белеше".

Lihnida kürek çekiyordu

Lihnida kayığının küreklerini çekiyordu
Ohrid Gölü’nde
Karşısında eski dostları balıkçılar vardı.

Balıkçılar, eski dostlarım!
Yavaşça çekin küreklerinizi,
Suyu dalgalandırmayın,
Ellerimi dinlendireyim azıcık.

Lihnida kayığının küreklerini çekiyordu
Ohrid Gölü’nde.
Sakince şarkı söylüyordu:
“Biljana keten ağartıyordu”.

Lihnida, ah kızcağız Lihnida!
Eğer dalgalar yaparsak küreklerimizle,
Hemen engelleriz onları,
Ki seni sevgiyle izleyelim diye.

İstemiyorum ne dalgaların engellemenizi
Ne de beni izlemenizi!
Ben sakin bir göl istiyorum sadece,
Öylesine canımı dinlendirmek için.

Lihnida kayığının küreklerini çekiyordu
Ohrid Gölü’nde.
Sakince şarkı söylüyordu:
“Biljana keten ağartıyordu”.

Çeviri: Erkan Şimşek.



Date added: 03.07.2012
Popularity: 8576
Rating: 4.63 from 56 votes