Твојте очи Лено мори

Tvojte ochi Leno mori

Твојте очи Лено мори

Твојте очи Лено мори
воденски череши се,
дај ми ги на мене,
јаска да ги изедам.
Мерак, Лено мори,
мерак да ми помини,
севда, севда моја,
севда да ми излези.

Твојто лице, Лено мори,
леринско симиче е,
дај ми го на мене,
јаска да го изедам.
Мерак, Лено мори,
мерак да ми помини,
севда, севда моја,
севда да ми излези.

Твојто усте, Лено мори,
костурско кутивче е,
дај ми го на мене,
јаска да го отворам.
Мерак, Лено мори,
мерак да ми помини,
севда, севда моја,
севда да ми излези.

Твојта снага, Лено мори,
тенка ем висока е,
дај ми ја на мене,
јаска да ја прегрнам.
Мерак, Лено мори,
мерак да ми помини,
севда, севда моја,
севда да ми излези.

Tvojte ochi Leno mori

Tvojte ochi Leno mori
vodenski chereshi se,
daj mi gi na mene,
jaska da gi izedam.
Merak, Leno mori,
merak da mi pomini,
sevda, sevda moja,
sevda da mi izlezi.

Tvojto lice, Leno mori,
lerinsko simiche e,
daj mi go na mene,
jaska da go izedam.
Merak, Leno mori,
merak da mi pomini,
sevda, sevda moja,
sevda da mi izlezi.

Tvojto uste, Leno mori,
kostursko kutivche e,
daj mi go na mene,
jaska da go otvoram.
Merak, Leno mori,
merak da mi pomini,
sevda, sevda moja,
sevda da mi izlezi.

Tvojta snaga, Leno mori,
tenka em visoka e,
daj mi ja na mene,
jaska da ja pregrnam.
Merak, Leno mori,
merak da mi pomini,
sevda, sevda moja,
sevda da mi izlezi.

Deine Augen, Lena

Deine Augen, Lena,
sind wie Kirschen aus Voden (= gr. Edessa).
Gib sie mir,
damit ich sie aufessen kann.
Lena, stille mein Verlangen.
Lass meine Sehnsucht vergehen.

Dein Gesicht, Lena,
ist wie ein kleines Simit (= Sesamkringel, gr. Koulouri) aus Lerin (= gr. Florina).
Gib es mir, damit ich es aufessen kann.
Lena, stille mein Verlangen.
Lass meine Sehnsucht vergehen.

Deine Lippen, Lena,
sind wie ein Schmuckkästchen aus Kostur (= gr. Kastoria).
Gib sie mir, damit ich es öffnen kann.
Lena, stille mein Verlangen.
Lass meine Sehnsucht vergehen.

Dein Körper, Lena,
ist schlank und hoch.
Gib ihn mir, damit ich ihn umarmen kann.
Lena, stille mein Verlangen.
Lass meine Sehnsucht vergehen.

Übersetzung: Birgitt Karlson.

Τα μάτια σου, Λένα

Τα μάτια σου, Λένα, κεράσια της Έδεσσας είναι.
Δωσ' τα μου σ' εμένα, εγώ να τα φάω!
Το μεράκι μου, Λένα, να μου περάσει.
Ο καημός, ο καημός μου, ο καημός να μου φύγει.

Το πρόσωπό σου, Λένα, κουλουράκι της Φλώρινας είναι.
Δωσ' το μου σ' εμένα, εγώ να το φάω!
Το μεράκι μου, Λένα, να μου περάσει.
Ο καημός, ο καημός μου, ο καημός να μου φύγει.

Το στόμα σου, Λένα, κουτάκι της Καστοριάς είναι.
Δωσ' το μου σ' εμένα, εγώ να το ανοίξω!
Το μεράκι μου, Λένα, να μου περάσει.
Ο καημός, ο καημός μου, ο καημός να μου φύγει.

Το κορμί σου, Λένα, ψηλόλιγνο είναι.
Δωσ' το μου σ' εμένα, εγώ να το αγκαλιάσω!
Το μεράκι μου, Λένα, να μου περάσει.
Ο καημός, ο καημός μου, ο καημός να μου φύγει.

Mετάφραση: Макис Гатопулос.



Date added: 22.12.2012
Popularity: 20659
Rating: 4.61 from 79 votes