Аир да не сториш мајко
Аир да не сториш мајко
што ме на зло даде,
многу надалеку, мамо,
преку црна гора.
Преку црна гора, мамо,
преку матна вода.
Преку матна вода, мамо,
у ајдучка куќа.
Во ајдучка куќа, мамо,
деветтина браќа.
Деветина браќа, мамо,
горски арамии,
а мојот десетти, мамо,
ем горски, ем полски.
Везден дома седат, мамо,
порти затворени,
по изби се кријат, мамо,
рујно вино пијат.
А штом ќе се смрачи, мамо,
порти ми отвараат.
Порти ми отварат, мамо,
по ајдутлак идат.
Сношти отидоја, мамо,
сабајле дојдоја.
Они дотераја, мамо,
до девет товара.
До девет товара, мамо,
таја бела свила,
а десетти товар, мамо,
чиста богасија,
а у богасија, мамо,
глава од јунака.
Главата ми беше, мамо,
на моето братче.
Air da ne storish majko
Air da ne storish majko
shto me na zlo dade,
mnogu nadaleku, mamo,
preku crna gora.
Preku crna gora, mamo,
preku matna voda.
Preku matna voda, mamo,
u ajduchka kukja.
Vo ajduchka kukja, mamo,
devettina brakja.
Devetina brakja, mamo,
gorski aramii,
a mojot desetti, mamo,
em gorski, em polski.
Vezden doma sedat, mamo,
porti zatvoreni,
po izbi se krijat, mamo,
rujno vino pijat.
A shtom kje se smrachi, mamo,
porti mi otvaraat.
Porti mi otvarat, mamo,
po ajdutlak idat.
Snoshti otidoja, mamo,
sabajle dojdoja.
Oni doteraja, mamo,
do devet tovara.
Do devet tovara, mamo,
taja bela svila,
a desetti tovar, mamo,
chista bogasija,
a u bogasija, mamo,
glava od junaka.
Glavata mi beshe, mamo,
na moeto bratche.
Air da ne storis majko tekst
Air da ne storis majko
sto me na zlo dade,
mnogu nadaleku, mamo,
preku crna gora.
Preku crna gora, mamo,
preku matna voda.
Preku matna voda, mamo,
u ajducka kuka.
Vo ajducka kuka, mamo,
devettina braka.
Devetina braka, mamo,
gorski aramii,
a mojot desetti, mamo,
em gorski, em polski.
Vezden doma sedat, mamo,
porti zatvoreni,
po izbi se krijat, mamo,
rujno vino pijat.
A stom ke se smraci, mamo,
porti mi otvaraat.
Porti mi otvarat, mamo,
po ajdutlak idat.
Snosti otidoja, mamo,
sabajle dojdoja.
Oni doteraja, mamo,
do devet tovara.
Do devet tovara, mamo,
taja bela svila,
a desetti tovar, mamo,
cista bogasija,
a u bogasija, mamo,
glava od junaka.
Glavata mi bese, mamo,
na moeto bratce.
May no good come to you, mother
May no good come to you mother
That you married me to evil,
Very far way, mama,
Through a black mountain.
Through a black mountain, mama,
Through muddy water.
Through muddy water, mama,
to a house of bandits.
In a house of bandits, mama,
nine brothers.
Nine brothers, mama,
mountain bandits,
and mine, the tenth, mama,
mountain and field.
The whole day they sit at home, mama,
the doors closed,
they hide in the cellar, mama,
drinking red wine.
But when it gets dark, mama,
they open the doors.
They open the doors, mama,
and go out on banditry.
Last night they went out, mama,
they returned in the morning.
They carried, mama,
nine loads.
Nine loads, mama,
of fine silk,
but the tenth load, mama,
sheer treasure,
and in this treasure, mama,
the head of a hero.
It was the head, mama,
of my dear brother.
Möge Dir nichts Gutes widerfahren, Mutter
Möge Dir nichts Gutes widerfahren, Mutter,
da Du mich so schlecht verheiratet hast.
So weit weg, Mama,
hinter einen schwarzen Berg
hinter einen schwarzen Berg, Mama,
durch schlammiges Wasser,
durch schlammiges Wasser,
in ein Haus von Verbrechern.
In ein Haus von Verbrechern, Mama,
neun Brüder.
Neun Brüder, Mama,
Gebirgsräuber,
und meiner, der zehnte, Mama,
Gebirgs- und Feld (-Räuber).
Den ganzen Tag sitzen sie zuhause, Mama,
hinter verschlossenen Türen,
sie verstecken sich im Keller, Mama,
und trinken roten Wein.
Aber wenn es dunkel wird, Mama,
öffnen sie die Türen.
Sie öffnen die Türen, Mama
und gehen auf ihre Raubzüge.
In der letzten Nacht zogen sie aus, Mama
und kamen am Morgen zurück.
Sie schleppten, Mama,
neun Lasten.
Neun Lasten, Mama,
von feinster Seide,
aber die zehnte Last, Mama,
war das Haupt eines Helden.
Es war das Haupt, Mama,
von meinem lieben Bruder.