Ако одам во Битола
Ако одам во Битола,
ќе прошетам по Широк сокак.
А на Дембел чаршија
кафе ќе се напијам,
младост мило ќе си спомињам.
Еј, мори моме, како да речам,
за Солуна, за Стамбола,
неа не давам.
Ако одам во Битола,
ќе нарачам до три пајтона.
Први мене ќе носи,
в' други чалгии ќе свират,
в' трети товар, мерак ќе носам.
Еј, мори моме, како да речам,
за Солуна, за Стамбола,
неја не давам.
За Солуна, за Стамбола,
Битола не давам.
Ako odam vo Bitola
Ako odam vo Bitola,
kje proshetam po Shirok sokak.
A na Dembel charshija
kafe kje se napijam,
mladost milo kje si spominjam.
Ej, mori mome, kako da recham,
za Soluna, za Stambola,
nea ne davam.
Ako odam vo Bitola,
kje naracham do tri pajtona.
Prvi mene kje nosi,
v' drugi chalgii kje svirat,
v' treti tovar, merak kje nosam.
Ej, mori mome, kako da recham,
za Soluna, za Stambola,
neja ne davam.
Za Soluna, za Stambola,
Bitola ne davam.
Ako odam vo Bitola tekst
Ako odam vo Bitola,
ke prosetam po Sirok sokak.
A na Dembel carsija
kafe ke se napijam,
mladost milo ke si spominam.
Ej, mori mome, kako da recam,
za Soluna, za Stambola,
nea ne davam.
Ako odam vo Bitola,
ke naracam do tri pajtona.
Prvi mene ke nosi,
v' drugi calgii ke svirat,
v' treti tovar, merak ke nosam.
Ej, mori mome, kako da recam,
za Soluna, za Stambola,
neja ne davam.
Za Soluna, za Stambola,
Bitola ne davam.
If I go in Bitola
If I go in Bitola
I'll walk along Shirok Sokak.
And in the lazy bazaar
I'll drink coffee,
and remember my happy youth.
Hey, dear girl, how can I say,
for Salonica, for Constantinople,
I wouldn't trade.
If I go in Bitola
I'll hire three carriages.
The first will carry me,
in the second, musicians to play,
in the third, wishes I'll carry.
Hey, dear girl, how to say,
for Salonica, for Constantinople,
I wouldn't trade.
For Salonica, for Constantinople,
I wouldn't trade Bitola.
Jeśli odwiedzę Bitolę
Jeśli odwiedzę Bitolę*,
przejdę się ulicą Szeroką**.
A na czarsziji Dembel***
napiję się kawy,
radosną młodość powspominam.
Ej, dziewczyno, powiem ci,
że za Saloniki, za Istambuł,
jej nie oddam.
Jeśli odwiedzę Bitolę,
trzy dorożki zamówię.
Pierwsza wozić mnie będzie,
w drugiej grać będzie kapela,
w trzeciej ładunek - uczucia woził będę.
Ej, dziewczyno, powiem ci,
że za Saloniki, za Istambuł,
jej nie oddam.
Za Saloniki, za Istambuł,
Bitoli nie oddam.
Als ik naar Bitola ga
Als ik naar Bitola ga,
zal ik wandelen over de Sirok Sokak. (de hoofdstraat)
En op de Dembel markt
zal ik koffie drinken,
ik zal terugdenken aan mijn jeugd, mijn lief.
Hé, mijn lief, hoe moet ik het zeggen
voor Saloniki, voor Istanbul,
ruil ik je niet in.
Als ik naar Bitola ga,
zal ik 3 rijtuigen huren.
In de eerste, daar zit ik in,
in de tweede speelt het chalgia orkest
in de derde neem ik vrolijkheid mee.
Hé, mijn lief, hoe moet ik het zeggen
voor Saloniki, voor Istanbul,
ruil ik je niet in.
Voor Saloniki, voor Istanbul,
ruil ik je niet in.
Αμα πάω στην Μπίτολα
Αν πάω στα Μπίτολα,
θα κάνω βόλτα στο Σιροκ σοκακι.
Και στο παζάρι του Ντέμπελ
καφε θα κάτσω να πιω,
τα ομορφα μου νιάτα να θυμηθώ.
Εϊ μωρε κοπελιά, πως να σου το πω,
ούτε για την Σαλονικη ούτε για την Ισταμπούλ,
δεν τα αλλάζω.
Αμα πάω στα Μπίτολα
θα παραγγειλω τρείς άμαξες.
Η πρώτη θα είναι για εμένα,
η δεύτερη για τους μουσικούς που θα παίζουν,
η τρίτη θα κουβαλά το μεράκι που έχω.
Εϊ μωρε κοπελιά, πως να σου το πω,
ούτε για την Σαλονικη ούτε για την Ισταμπούλ,
δεν τα αλλάζω.
ούτε για την Σαλονικη ούτε για την Ισταμπούλ
την Μπίτολα δεν τα αλλάζω.
** Ulica Szeroka (Širok sokak, maced. Широк cокак) – oficjalnie ulica Marszałka Tito, najbardziej uczęszczana ulica – deptak w Bitoli (sklepy, restauracje, teatry, opera, galerie, kluby)
*** Czarszija Dembel – czarszija (tur. çarşı) – najczęściej centralna część miasta w Imperium Osmańskim, pełna zakładów rzemieślniczych, sklepów, straganów; dembel – próżniak, leń, wałkoń.