Liska Philips

My father was in love with the folk music and he passed on his love to me. Since I was 14, I was involved with the Balkan music, especially the songs.

The table below lists songs that feature translations made by Liska Philips. Click on a song name to see the lyrics and more info.

# Song title Language
1 Битола, мој роден крај (Bitola mijn woonplaats) NL
2 В' недела дојде лудо младо (Op zondag kwam er een jongeman) NL
3 Гена ми појде на чешма (Gena ging naar de bron) NL
4 Дали си се наспало (Was je ingeslapen) NL
5 Изникна ми бадем дрво (Er groeide een amandelboom) NL
6 Калеш Дончо (Bruinogige Doncho) NL
7 Кога падна на Пирина (Lied voor Jane Sandanski) NL
8 Ленче бре душо (Hé lieve Lenche) NL
9 Магдо мори Магдалено (Magdo hé Magdaleno) NL
10 Ме сакаа двајца тројца (Twee of drie burgers) NL
11 Ми го затвориле младиот Јорданчо (Jonge Jordancho werd gevangen gezet) NL
12 На срце ми лежи мила мамо (Aan mijn hart ligt lieve mamma) NL
13 Ојде дедо во градина (Een grootvader ging naar een tuin) NL
14 Останала жена удовица (Een vrouw was weduwe geworden) NL
15 Подигни си мило либе бело крпе (Til je hoofddoek op lieve schat) NL
16 Разболе се младо Македонче (Een jonge Macedoniër werd ziek) NL
17 С' каменички фрлат мамо (Ze gooien steentjes mamma) NL
18 Саноќ ле Надо (De hele nacht Nado) NL
19 Се наљутил Димчо (Dimcho was kwaad) NL
20 Сите девојчиња (Alle meisjes) NL
21 Собрале ми се набрале нашите лични ергени (Onze knappe vrijgezellen verzamelen zich, ze komen samen) NL
22 Стани запали Тинке борина (Sta op Tinke, steek een fakkel aan) NL
23 Судбо моја (Lot mijn noodlot) NL
24 Таму ле мајко близу Битола (Daar mamma, dichtbij Bitola) NL
25 Тинка иди од Битола (Tinka kwam uit Bitola) NL
26 Тргнала ми Рума мома (Ruma ging op weg) NL
27 Три години се љубевме (We hielden drie jaar van elkaar) NL
28 Што се срамиш калеш Кирчо (Waarom schaam je je, knappe Kircho) NL