Судбо моја

Sudbo moja

Судбо моја

Судбо моја, судбино
судбо, ти невернице,
што си судбо ме однела
земја непозната.

Земја непозната, судбо,
при луѓе - нелуѓе,
ни сонцето, ни месецот
не ми се познати.

Земи судбо, однеси ме
при мојата мајка,
да ја прашам, судбо клета
што сум ѝ згрешила,
та што ме омажи, судбо,
земја непозната?

Sudbo moja

Sudbo moja, sudbino
sudbo, ti nevernice,
shto si sudbo me odnela
zemja nepoznata.

Zemja nepoznata, sudbo,
pri lugje - nelugje,
ni sonceto, ni mesecot
ne mi se poznati.

Zemi sudbo, odnesi me
pri mojata majka,
da ja prasham, sudbo kleta
shto sum ì zgreshila,
ta shto me omazhi, sudbo,
zemja nepoznata?

My fate

My fate, fate,
fate, you unfaithful,
because you fate took me
to an unknown country.

Unknown country, fate,
next to people - bad people,
neighter the Sun, nor the Moon
are known to me here.

Come on fate, take me
to see my mother
and ask her, damned fate,
what did I do wrong to her,
so she married me, fate,
into an unknown land? 

Losie mój, losie

Losie mój, losie,
losie mój, zdradliwy.
Czemu mnie losie zawiodłeś
do kraju nieznanego,
bym sama żyła, o losie,
i wiecznie cierpiała.

Do kraju nieznanego, o losie,
między ludzi – nieludzi.
Ani słońca tu nie znam,
ani księżyca.
Ani słońca tu nie znam,
ani księżyca.

Zabierz mnie losie i odprowadź
do mojej matki,
bym ją spytała, ty losie przeklęty,
czymże zgrzeszyłam,
że wydała mnie za mąż,
tak daleko.

Tłumaczenie: Tomek.



Date added: 12.12.2012
Popularity: 7192
Rating: 4.82 from 38 votes